连尚文学领投推文科技 AI翻译促网文出海引主流媒体关注

时间:2019-09-03 来源:www.suisseresidence.com

金百利国际娱

2天前我想在网上发布这件事

在刚刚结束的第三届中国网络文学+大会上,连商文学再次引起了众多主流媒体的关注。特别是,人工智能翻译促进文本海底传播的实践和成就吸引了中央电视台《新闻直播间》和北京卫视《北京新闻》等媒体。

中央电视台《新闻直播间》采访连尚文学CEO

随着中国网络文学的蓬勃发展,经过多年的实践,网络文学的“走出去”工作更加专业化。在内容层面,专业翻译+海外原件丰富了内容的输出,主题更加准确;在翻译层面,借助人工智能翻译,大大提高了速度和准确性,大大提高了作品的供给能力;商业模式也在逐步形成实践和扩展。

与此同时,缺乏翻译和低效仍是现阶段中国网络文学“走出去”的难点和难点。为了打破中国网络文学的局面,联商文学与WiFi Master Key于今年3月联手引领人工智能解决方案推出互联网内容开放平台推文技术(funstory.ai),引领AI翻译到海洋板块预先布局。

连尚文学CEO王小舒告诉中央电视台记者:“随着人工智能技术的使用,中国小说翻译成英文的速度提高到了100倍,成本也降到了1%。”

在第三届网络文学+会议直播活动中,“推特技术”人工智能翻译系统与外国读者之间的实时PK翻身,引起了观众的尖叫。数据显示,“鸣叫技术”人工智能翻译系统可以全面监控,捕捉,翻译和出版受版权保护的中国小说,可以将行业效率提高3,600倍,并将成本降低到1%。

连上文学与推特技术特别活动

Tweet技术特别活动外国读者互动会议

然后问题来了。为什么王小树说“速度增加到100倍”而不是“3600次”?

件。换句话说,手动翻译需要1小时,数千个字符,AI翻译只需1秒。在此速度下,根据BLEU(双语评估研究)算法的评估,在线文学垂直领域的“鸣叫技术”人工智能翻译系统的翻译质量超过了谷歌,人类翻译的直接翻译可以达到75到80分。水平。

连上文学展推文技术人工翻译展示区

“但是75到80分是不够的!”王小舒解释了:“我们引入了基于3600x速度的人工整理过程。我们宁愿将效率提高到100倍,也能实现深刻的中文。”文化和传统文化翻译的准确性和艺术品质得到提高。“

《2018中国网络文学发展报告》数据显示,2018年,国内网络文学创作者人数已达1755万,网络文学作品总数已达2442万。中国网络文学作品已达11,168件。越来越多优秀的携带中国传统文化基因的网络文学继续赢得海外市场,必将增强中国文化的交流和影响力。

Twenty Technology的创始人兼首席执行官Tseudo表示,“中国网络文学受到越来越多海外读者的喜爱。人工智能技术的进步将大大增加文本的数量和速度。推文技术将继续努力。通过人工智能技术赋予整个行业权力,并继续为海外用户提供更多高质量的中文在线文学产品。“

连尚文学CEO王小舒介绍了人工智能翻译并将网站证书介绍给了“新中国成立70周年,第一届全国网络文学现实主题征文大赛”,并在70周年纪念日提出了“:”新中国同时,连商文学希望通过本次征文比赛向祖国赠送礼物,我们还将利用人工智能翻译系统推广描绘中国风格的比赛中的优秀作品,并反映出人民的声音,并将其推广到海外平台。“/P>

收集报告投诉

在刚刚结束的第三届中国网络文学+大会上,连商文学再次引起了众多主流媒体的关注。特别是,人工智能翻译促进文本海底传播的实践和成就吸引了中央电视台《新闻直播间》和北京卫视《北京新闻》等媒体。

中央电视台《新闻直播间》采访连尚文学CEO

随着中国网络文学的蓬勃发展,经过多年的实践,网络文学的“走出去”工作更加专业化。在内容层面,专业翻译+海外原件丰富了内容的输出,主题更加准确;在翻译层面,借助人工智能翻译,大大提高了速度和准确性,大大提高了作品的供给能力;商业模式也在逐步形成实践和扩展。

与此同时,缺乏翻译和低效仍是现阶段中国网络文学“走出去”的难点和难点。为了打破中国网络文学的局面,联商文学与WiFi Master Key于今年3月联手引领人工智能解决方案推出互联网内容开放平台推文技术(funstory.ai),引领AI翻译到海洋板块预先布局。

连尚文学CEO王小舒告诉中央电视台记者:“随着人工智能技术的使用,中国小说翻译成英文的速度提高到了100倍,成本也降到了1%。”

在第三届网络文学+会议直播活动中,“推特技术”人工智能翻译系统与外国读者之间的实时PK翻身,引起了观众的尖叫。数据显示,“鸣叫技术”人工智能翻译系统可以全面监控,捕捉,翻译和出版受版权保护的中国小说,可以将行业效率提高3,600倍,并将成本降低到1%。

连上文学与推特技术特别活动

Tweet技术特别活动外国读者互动会议

然后问题来了。为什么王小树说“速度增加到100倍”而不是“3600次”?

件。换句话说,手动翻译需要1小时,数千个字符,AI翻译只需1秒。在此速度下,根据BLEU(双语评估研究)算法的评估,在线文学垂直领域的“鸣叫技术”人工智能翻译系统的翻译质量超过了谷歌,人类翻译的直接翻译可以达到75到80分。水平。

连上文学展推文技术人工翻译展示区

“但是75到80分是不够的!”王小舒解释了:“我们引入了基于3600x速度的人工整理过程。我们宁愿将效率提高到100倍,也能实现深刻的中文。”文化和传统文化翻译的准确性和艺术品质得到提高。“

《2018中国网络文学发展报告》数据显示,2018年,国内网络文学创作者人数已达1755万,网络文学作品总数已达2442万。中国网络文学作品已达11,168件。越来越多优秀的携带中国传统文化基因的网络文学继续赢得海外市场,必将增强中国文化的交流和影响力。

Twenty Technology的创始人兼首席执行官Tseudo表示,“中国网络文学受到越来越多海外读者的喜爱。人工智能技术的进步将大大增加文本的数量和速度。推文技术将继续努力。通过人工智能技术赋予整个行业权力,并继续为海外用户提供更多高质量的中文在线文学产品。“

连尚文学CEO王小舒介绍了人工智能翻译并将网站证书介绍给了“新中国成立70周年,第一届全国网络文学现实主题征文大赛”,并在70周年纪念日提出了“:”新中国同时,连商文学希望通过本次征文比赛向祖国赠送礼物,我们还将利用人工智能翻译系统推广描绘中国风格的比赛中的优秀作品,并反映出人民的声音,并将其推广到海外平台。“/P>